You have to submit multiple documents to USCIS. It is possible that not all of your documents are originally in the English language and may require translation. It is a must to provide translated documents or your process will be cancelled. This blog explains what is certified translation, is it the same as a certified translator, and some more information on USCIS requirements for translation of documents.
Table of Contents
An introduction to the certified translation
A certified translation includes a signed declaration attesting to the accuracy and completeness of the translation. It’s also known as a certificate of accuracy. You may encounter websites or individuals claiming to be licensed translators. However, there is a distinction to be made between getting a certified translation and utilising a certified translator. So, you should ask if the translation will be verified by a professional organisation.
Certified Translator versus Certified Translation
If someone claims to be a “certified translator,” it suggests they’ve passed the assessment that verifies their ability to translate in a professional capacity. Not all states provide a certification exam, and not all countries need translators to be qualified. A certified translation includes a signed statement attesting to the accuracy and completeness of the translation.
USCIS Documents Translation
Can your friend help you?
Even if your friend is bilingual, they will be unable to translate the document. To comply with USCIS regulations, you must obtain a certified translation of the document. Also, you can not translate your birth certificate or diploma and submit it as supporting material in your immigration petition. Instead, the translations should be done by a certified translator or a translation business. You can not also use the Translation tools for translating the documents needed for USCIS.
Notarized Translation
It is not necessary to have it notarized. This is something that many competent translation firms provide as part of their services, and it will not harm your case in any way. It validates the translation and serve as a unique identification.
Summary translations
When the full original document is loaded with unneeded material, the authorised official of the record can produce an official extract or summary. Nonetheless, it must contain all of the facts required to make a decision on the matter. As a result, a translator’s synopsis will not be sufficient.
Recommendation
It excels at transforming formal documents without changing their content. They have the resources and tools necessary to translate immigration paperwork into English for use by the USCIS. Clients collaborate with language specialists to reduce the number of revisions required in the future and facilitate their immigration applications. As most immigration requests are temporarily barred, the agency is adamant about fulfilling deadlines.
Take Away
If you need to submit a document for your immigration case and the original is in a language other than English, you’ll need a certified translation as well as a certificate from the translator confirming that the translation is correct and complete and that the translator was fluent. The translation certification uscis services must be availed from top-notch translation agencies.